原標(biāo)題:國(guó)家衛(wèi)生健康委關(guān)于修訂新型冠狀病毒肺炎英文命名事宜的通知
2月22日凌晨,國(guó)家衛(wèi)生健康委發(fā)布關(guān)于修訂新型冠狀病毒肺炎英文命名事宜的通知,決定將“新型冠狀病毒肺炎”英文名稱(chēng)修訂為“COVID-19”,與世界衛(wèi)生組織命名保持一致,中文名稱(chēng)保持不變。

世界衛(wèi)生組織總干事譚德塞曾于2月11日在瑞士日內(nèi)瓦宣布,將新型冠狀病毒感染的肺炎命名為“COVID-19”。
記者注意到,2月8日,國(guó)家衛(wèi)健委曾發(fā)布關(guān)于新冠病毒感染的肺炎暫命名的通知:新型冠狀病毒感染的肺炎統(tǒng)一稱(chēng)謂為“新型冠狀病毒肺炎”,簡(jiǎn)稱(chēng)“新冠肺炎”,英文名為“Novel coronavirus pneumonia”,簡(jiǎn)稱(chēng)為“NCP”。
編輯:張紅艷